Associated Member of the ABRATES
I am an associated member of the ABRATES, the Brazilian Association of Translators and Interpreters (or Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes, in Portuguese).
Eu Prometi Não Contar
A READERS’ FAVORITE 2017 BRONZE MEDAL AWARD WINNER.
Cheryl Evans and her husband Jim raised their children telling them: “You can be anything and do anything you want in life.” They just never expected to learn that what their youngest daughter desired most in the world was to be a boy. Experience this powerful, raw and, deeply personal story as one family invites you to bear witness as they support their transgender child’s transition from female to male.
While I Promised Not to Tell will help enlighten anyone interested in this topic it is especially valuable for a parent, relative or friend of a gender-questioning or transgender person. Truly it is a book that should be read by every human being. It is a genuine, heartfelt and unforgettable LGBT parenting memoir.
A wonderfully written and thought-provoking true story that transitions beautifully between the family’s personal journey and some of the larger societal issues that face the transgender community today.
While I Promised Not to Tell may not be as heavy on the science as some other books, (the author covers that in her 2nd book: What Does God Think?), this transgender book delves deeply into the social, emotional and surgical side of the transgender journey.
Even if you don’t know a transgender person this book will make you feel as if you do. One Amazon reviewer even said: “By the end of the book I felt like I had become part of the family.”
If you are a transgender person, this book might be an excellent way to introduce the topic to parents and loved ones. Coming out can be a scary time and this book may help make your experience a little easier. Perhaps even pave the way to acceptance and understanding.
➤ This book I translated (EN>PT) can be purchased in different online shops, among them iTunes, Scribd, Kobo and Barnes & Noble.
Knigge de Etiqueta à Mesa de Jantar
“How does it work? From the outside to the inside? And how should I eat these prawns without half of it falling off?” Don’t worry, you’re not alone. We’re all in the same boat. Who would still remember how to behave yourself at the table?! Well, with this book you’ll have an overview about the do’s and don’ts at the table.
First, we’ll give you a glimpse into the preparation. For example, do you know how to plan a menu for ten people? Also, ‘The dinner etiquette: Everyone can set the table’ has all the information about how to set the table. Setting it and decorating it are both equally important.
The category ‘The art of eating’ gives us answers to all the questions we’ve had flying around in our heads. There is a way to eat spaghetti without having tomato sauce all over you and well tell you how!
We’ll also explain what the prayer is all about and how kids should behave, as well as problems that lefties could encounter. Nobody should say that eating is easy! It’s the exact opposite, but with this book you’ll have the perfect helper and are guaranteed to make a fabulous impression!
In this sense – Bon appetite!
➤ The first book I translated (DE>PT) can be purchased in different online shops, among them iTunes, Kobo and Barnes & Noble.
Hi! My name is Kati Machado Gilli. Welcome to my personal page, designed to showcase my skills and expertise accumulated over the years. Bellow you will find more about my translator and multilingual virtual assistant services and know-how. You can get in touch with me through the contact form or through one of the many social media channels shown in the bottom of this page. I’d love to have the opportunity to hear from you.
A LITTLE BIT MORE ABOUT ME
I am a Brazilian translator with over 4 years of experience. My fields of expertise are literary, marketing and technical translation. My working languages are German, English, Spanish and Portuguese. I translate into Portuguese as well into German (in the latter case I work together with a native editor).
I’m also very fortunate to have had the opportunity to work for amazing companies that allowed me to grow with my skills as a multilingual virtual assistant for over six years. My fields of expertise are online marketing, B2B & B2C communication, sales, project management, back office, accounting, and market research.
Aside from that, I also maintain a blog about culture, travel and linguistics: linguistando.com.br and I am involved with the project trommons.org, where I am a voluntary translator. The project founded by the Rosetta Foundation matches non-profit organizations with language volunteers across the globe.
Are you ready to start a great cooperation?
If you are interested in collaborating or if you need help with a project, just get in touch and let's talk about how I can assist you!